Budúci čas ( il futuro ) tvoríme pomocou koncoviek.
Pridáme ich k slovesu, kde „e“ na konci odpadne. Pri slovesách
s koncovkou „are“ sa toto „a“ zmení na „e“.
(prendere)
Domani andiamo alla spiaggia, prenderò il costume da bagno.
(Zajtra ideme na pláž, vezmem
si plavky.
(dire) Poi dirò questa notizia anche
a Paolo. (Potom poviem túto novinku aj Pavlovi.)
PARLARE-
hovoriť
parler-ò budem hovoriť parler-emo budeme hovoriť
parler-ai budeš hovoriť parler-ete
budete hovoriť
parler-à bude hovoriť parler-anno
budú hovoriť
RIPETERE-
opakovať FINIRE- (s)končiť
ripeter- ò ripeter-emo finir-ò finir-emo
ripeter-ai ripeter-ete finir-ai finir-ete
ripeter- à ripeter-anno finir-à finir-anno
NEPRAVIDELNÉ SLOVESÁ V BUDÚCOM
ČASE:
ESSERE-
byť: sarò, srai, sarà. saremo,
sarete, saranno
AVERE-
mať: avrò, avrai, avrà, avremo,
avrete, avranno
-
pri AVERE vynecháme „e“. Rovnako aj pri: SAPERE (vedieť)- saprò.., DOVERE
(musieť)- dovrai..., POTERE (môcť).
-
„a“
v koncovke –are vynecháme pri: ANDARE
(ísť)- andrò..
FARE-
robiť: farò, farai, farà, faremo,
farete, faranno
Poznámka:
V taliančine má „i“ niekedy len funkciu
zmäkčenia, ako uvádza 1. lekcia. Niekedy sa pri zmene základu slova môže
vynechať, pretože už nie je potrebné. Napr.:
mangiare
/mandžáre/ - bez „i“ by sme vyslovili /mangáre/
mangerò /mandžeró/ - v budúcom čase sa
„a“ v koncovke –are mení na “e“, ktoré zmäkčuje výslovnosť. Preto už „i“
v tomto tvare slova nepíšeme.
Opačný prípad nastane, keď sa mení "a" na "e" pred spoluhláskami c, g (cercare-hľadať= cercheremo- budeme hľadať). Vieme, že "ce, ge" sa vyslovia /če, dže/, takže pre zachovanie tvrdej výslovnosti vložíme medzi ne "h". Podobne sa zmení pravopis slovies: pregare (prosiť, modliť sa), mancare (chýbať)...
Opačný prípad nastane, keď sa mení "a" na "e" pred spoluhláskami c, g (cercare-hľadať= cercheremo- budeme hľadať). Vieme, že "ce, ge" sa vyslovia /če, dže/, takže pre zachovanie tvrdej výslovnosti vložíme medzi ne "h". Podobne sa zmení pravopis slovies: pregare (prosiť, modliť sa), mancare (chýbať)...
ESERCIZIO:
Dajte podčiarknuté
slovesá do budúceho času (v preklade je určená osoba):
1.
Maria è mia amica di Roma. Studia
la letteratura e la lingua inglese. Quando finire gli studi, andare
a Londra per approfondire le sue conoscenze linguistiche e ci lavorare.
(Mária
je moja priateľka z Ríma. Študuje anglickú literatúru a jazyk. Keď
doštuduje, pôjde do Londýna, aby prehĺbila svoje jazykové znalosti a bude tam
pracovať.)
2.
Domani mi sposo. La parrucchiera arrivare
alle 9. Dopo il cerimoniale mangiare nel ristorante „Da Paolo“ e danzare
fino a notte.
(Zajtra
sa vydávam. Kaderníčka príde o 9. Po obrade budeme jesť v reštaurícii
„U Paola“ a tancovať až do noci.)
(Kľúč: finirà, andrà, lavorerà, arriverà,
mangieremo, danzeremo)
Mám taký pocit, že je tu chyba, však? Druhé cvičenie: mangeremo (bez i). Ale inak super kurzy, som v Taliansku a učím sa podľa nich. Výborne spravené, bez zbytočného komplikovania :-).
OdpovedaťOdstrániťĎakujem a ospravedlňujem sa za neskorú reakciu :)
OdpovedaťOdstrániťChyba to nie je, keďže e/i zmäkčujú. Slovo "mangiare" sa číta mäkko. Keď odoberieme koncovku -e a pridáme -emo (pričom a sa zmení na e), vznikne: mangieremo. Nie je potrebné, aby tam boli obe zmäkčujúce samohlásky, jedna sa teda vypustí.
Prajem veľa úspechov, nielen pri učení.
Ahoj Katarina,
OdpovedaťOdstrániťv tom mangiare mas ozaj chybu. Aj si vysvetlila, ze preco tam nema byt " mangieremo " ale pri kluci si to uviedla nespravne. Poprosim opravit.
Zaroven odporucam pre kolegov stranku: http://cs.bab.la/casovani/italsky/mangiare
Mate tu casovanie vsetkych slovies, uzasna pomocka, ja som sa vdaka tomuto naucil aj spanielsky.
Inak super stranka na ucenie sa talianciny, minimalne zaklady sa tu daju dobre vybudovat.
Mario